{"id":11373,"date":"2023-03-03T09:53:17","date_gmt":"2023-03-03T09:53:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cimettafund.org\/?p=11373"},"modified":"2023-03-03T09:53:18","modified_gmt":"2023-03-03T09:53:18","slug":"san-gorg-preca-project-2-2-2-2-3-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/blog\/2023\/03\/03\/san-gorg-preca-project-2-2-2-2-3-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2\/","title":{"rendered":"Daniela Allocca"},"content":{"rendered":"<h4 class=\"nom\"><span style=\"color: #000000;\">Platform Translation\u00a0<\/span><\/h4>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone  wp-image-11376\" src=\"https:\/\/www.cimettafund.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/1499867596_98weeks-300x200.jpeg\" alt=\"\" width=\"335\" height=\"223\" srcset=\"https:\/\/www.cimettafund.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/1499867596_98weeks-300x200.jpeg 300w, https:\/\/www.cimettafund.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/1499867596_98weeks-415x277.jpeg 415w, https:\/\/www.cimettafund.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/1499867596_98weeks-250x167.jpeg 250w, https:\/\/www.cimettafund.org\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/1499867596_98weeks.jpeg 600w\" sizes=\"(max-width: 335px) 100vw, 335px\" \/><\/p>\n<p class=\"nom\"><b>Rome, Italie \u2192 Beyrouth, Liban (2011)<\/b><\/p>\n<pre class=\"nom\"><span style=\"color: #000000;\">Ecriture \/ Recherche<\/span><\/pre>\n<p><span style=\"color: #006699;\"><strong>Pouvez-vous expliquer comment cette bourse a contribu\u00e9 \u00e0 la r\u00e9alisation de vos projets d&#8217;\u00e9changes artistiques et\/ou de d\u00e9veloppement culturel local et\/ou de promotion de la diversit\u00e9 culturelle ?<\/strong><\/span><br \/>J&#8217;ai particip\u00e9 au workshop Platform Translation: \u201cOn Books&#8230;\u201d . Lors du premier jour du s\u00e9jour \u00e0 Beyrouth nous avons present\u00e9 des livres d\u2019artistes sur le th\u00e8me de la traduction. J\u2019ai produit un cahier avec l\u2019artiste Elena Bellantoni. Le second jour j\u2019ai tenu un talk-lesson sur les th\u00e9ories de la traduction et la possibilit\u00e9 de l\u2019application de ces th\u00e9ories dans les champs de l\u2019art figuratif et audiovisuel. Dans la semaine suivante nous avons effectu\u00e9 plusieurs rencontres et avons pu faire des exp\u00e9riences de traduction. Les rencontres avec des artistes internationaux ont r\u00e9ellement enrichi mon exp\u00e9rience dans l\u2019application de la th\u00e9orie de la traduction litteraire aux arts et surtout par rapport \u00e0 l\u2019id\u00e9e des traductions culturelles. La discussion \u00e0 \u00e9t\u00e8 tr\u00e8s longue et intense et j\u2019ai aussi compris comment am\u00e9liorer ma recherche de dialogue entre th\u00e9orie et pratique.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #006699;\">Qu&#8217;apportent l&#8217;\u00e9change, les r\u00e9seaux et les contacts \u00e0 l&#8217;international pour le d\u00e9veloppement de votre activit\u00e9 artistique ou culturelle ?<\/span><\/strong><br \/>Le travail se d\u00e9veloppe aussi dans une optique de d\u00e9placement du corps dans l\u2019espace g\u00e9ographique et non seulement dans une exp\u00e9rience contemplative ou conceptuelle.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #006699;\">Pouvez vous \u00e9laborer sur l&#8217;apprentissage et les connaissances que vous avez obtenu \/ partag\u00e9 \u00e0 travers cette exp\u00e9rience ?<\/span><\/strong><br \/>Ce s\u00e9jour a \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s important par ce que c\u2019est la premi\u00e8re fois que je travaille dans un pays dont je ne connais pas la langue officielle. Au Liban on parle arabe, anglais et fran\u00e7ais, mais il y a des zones de la ville o\u00f9 on ne comprend que l&#8217;arabe. J\u2019ai d\u00fb chercher d&#8217;autres codes pour dialoguer avec les gens. A Beyrouth, la mobilit\u00e9 quotidienne peut \u00eatre difficile \u00e0 cause d&#8217;un r\u00e9seau de transport public tr\u00e8s r\u00e9duit. J\u2019ai \u00e9galement appris \u00e0 travailler la production des textes d&#8217;un point de vue visuel. Par cons\u00e9quent le projet initial a du \u00eatre modifi\u00e9 par rapport aux enqu\u00eates, les recherches et les choses que nous avons v\u00e9cu pendant ce s\u00e9jour.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #006699;\">Veuillez indiquer un lien vers votre travail actuel (site internet\/facebook)<\/span><\/strong><br \/><span style=\"color: #339966;\"><a style=\"color: #339966;\" href=\"https:\/\/wanderingtranslators.wordpress.com\">https:\/\/wanderingtranslators.wordpress.com<\/a><\/span><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Suspendisse odio lorem, iaculis ut turpis eu, malesuada ullamcorper mi. Maecenas interdum malesuada mauris, quis tempus purus varius eu. Duis venenatis, neque ac faucibus luctus, lacus enim fermentum ipsum, vel cursus erat libero ac neque. Proin ultrices, lectus eget tempus auctor, lectus mauris cursus orci, at varius justo sapien et tortor. Nullam congue accumsan dui, sed tempor mi posuere eget. Cura bitur vitae magna vel risus congue interdum non ac dolor. Mauris nisl augue, iaculis quis efficitur ac, aliquam eget tellus. Sed sed arcu quis nibh.<\/p>\n","protected":false},"author":122,"featured_media":11376,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[217],"tags":[],"class_list":["post-11373","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-communaute"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11373","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/users\/122"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11373"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11373\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11379,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11373\/revisions\/11379"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11376"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11373"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11373"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cimettafund.org\/ar\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11373"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}